Мастерская перевода и локализации

Подать заявку
на ЛШ2023

Перевод и локализация

Мастерская перевода и локализации ждет людей, которые знают английский язык и интересуются переводом и видеоиграми. Делимся своим опытом на Летней школе с 2015 года.

Все преподаватели работают в игровой локализации. Обучение в равных частях состоит из теории и практики, и на протяжении всего курса мы помогаем вам полностью усвоить и применить новые знания. Учебный проект мастерской — самостоятельная локализация видеоигры.

ВАЖНО: для участия в мастерской обязательно требуется наличие ноутбука — на него будет установлено ПО для работы над переводом. Подходят как Windows, так и MacOS.

Также плюсом будет наличие своего мобильного интернета, т.к. доступ в Интернет будет нужен, а летнешкольная сеть не всегда стабильна.

Почта по всем вопросам


Степан Романов координатор

telegram: @u_lysses


Где ещё в Интернете
https://vk.com/loceatrepeat



Партнёры

Студия локализации Левша

Основная программа

Учебная программа составлена на базе локализации видеоигр и ПО:

  • Теория перевода и различия между локализацией и переводом

  • Работа с игровым текстом: основные виды текста в видеоиграх

  • Создание и использование памяти перевода и глоссария

  • Использование специального ПО для перевода

  • Работа со звуком: от специфики текста до процесса озвучивания видеоигр

  • Фриланс: специфики рынка, работа MLV и SLV

и другие темы, рассчитанные на неделю теории и практики.

Даты проведения

1-2 циклы: с 06 июля по 16 июля

Возрастные ограничения
от 18 лет
Кого ищут
Переводчики и те, кому интересны видеоигры и перевод